М. Л. Дербаремдикер
О ЧЕМ ГОВОРЯТ ПОСЛОВИЦЫ НА ИДИШ?
За свою многовековую, трагическую в большинстве случаев - печальную историю еврейский народ накопил кладезь мудрости, что нашло выражение в классических текстах в литературе и также в богатом устном фольклоре: пословицах, шутках, анекдотах, баснях, сказках, многие из которых находят на каждом отрезке времени свое особое значение и до сих пор поучительны и даже влиятельны. Недаром, первое произведение великого Шолом-Алейхема (как он сам засвидетельствовал в своем автобиографическом романе "С ярмарки") было собрание проклятий его мачехи из Бердичева.
Вспоминается так же, как его Тевье напоминал, что и как написано в святом писании (конечно так, как он своеобразно прочитал). В большинстве случаев выдержка из Писания была только поводом, чтобы огласить еврейскую пословицу, басню, жизненное явление с целью доходчиво растолковать собственные мысли.
Иногда случается, что еврейские пословицы употребляются традиционно, стереотипно без учета жизненных обстоятельств, что, конечно вызывает раздражение и оскомину, от которой хочется избавиться способом, предложенным любимым героем Шолом-Алейхема мальчиком Мотл.
Мне пришла мысль (если она недостаточно оправдана, извините, но все-таки это мысль, а мысль всегда что-то стоит) - попробовать показать, как еврейские пословицы блистают в лучах сегодняшней жизни. И, представьте себе, создатель этой устной мудрости - еврейский народ - часто оказывается предсказателем, провидцем, пророком. Трудно понять как творцы пословиц - простые люди много лет тому назад (не менее сотен, а то и больше) могли знать, что когда-нибудь будет такая страна, как СССР с коммунистической партией, затем с перестройкой, с приватизацией и с еще такими красивыми вещами, как суверенитет, демократия со съездами, советами и Верховными Советами, Думой, с их голосованием и переголосованиями. Так послушайте: я попробовал истолковать некоторые еврейские пословицы в свете современных обстоятельств. Так, что замечательно!? Я начал акцию "истолковывания", несколько лет тому назад и, конечно, имел в виду, тогдашние свежие события. Оказывается, что блины быстро остывают, и есть уже новые, свежие, горячие, только что с жару выпеченные бублики. И приходится задумываться и давать новые толкования. Что же? Надо попробовать старое помянуть и новое сказать. Истолкования - это давняя традиция в еврейских писаниях.
Порядок будет такой. Я пишу пословицу на идиш так, как я ее слышал в народе или прочитал, даю адекватный (насколько возможно) перевод, а затем толкование - позавчерашнее, вчерашнее, сегодняшнее и если придет какая-нибудь мысль, даже завтрашнее. Так послушайте. Мы их будем считать и, как водится, начнём с первой.
вверх |
The CJEU reserves the right to edit or
remove messages
Copyright © 1999-2 The Center of Jewish Education in Ukraine