«Еврейский Обозреватель»
ЕВРЕЙСКАЯ УКРАИНА
21/160
Ноябрь 2007
5768 Хешван

ЮРИЙ КАПЛАН И ЧЕТА ГОЛАН

Ш.САДЭ

На главную страницу Распечатать

«НЕНАСТНАЯ ПОГОДА СНИМКАМ НЕ ПРЕПЯТСТВУЕТ»

Ненастье особенно ощутимо для тех, кто «застигнут» непогодой в пути. Штат Израильского культурного центра пребывает в роли такого «путника»: в его стенах идет ремонт. Естественно было бы полагать, что до завершения ремонта ИКЦ будет заниматься делами организационными, не вовлекающими в орбиту действия посетителей. По той простой причине, что пригласить их некуда. Ан — нет!

«Ненастная погода снимкамъ не препятствуетъ», как было обозначено на картонной литографии, изготовленной в начале XX века неким И.Покорным из Одессы для винницкой фирмы «Фотографія Я.Ф.Купермана». Образовательные программы и проекты, интересные вечера и встречи, просмотры, выставки, концерты, зашифрованные скучноватым словом «мероприятия», в буквальном смысле слова «имеют место быть», благодаря предприимчивости и многолетним дружеским контактам сотрудников ИКЦ с людьми, формирующими культурную среду Украины.

Слаженная команда ИКЦ во главе со вторым секретарем Посольства Израиля в Украине, директором Израильского культурного центра Анжелой Миндель начала сезон, предпочтя «кочевой образ жизни» вынужденному бездействию. Уютный зал бывшей коллегии Павла Галагана, одного из старейших учебных заведений Украины, в здании которого расположился Музей литературы, стал «первой стоянкой», куда посетители ИКЦ были приглашены на встречу с израильским писателем Шамаем Голаном и литературным критиком,   д-ром  философии Арной Голан.

«ОДИССЕЯ» ШАМАЯ ГОЛАНА

Литературный вечер в лучших традициях такого рода встреч вел Юрий Каплан, поэт, эрудит, издатель нескольких поэтических альманахов. Программа состояла из трех частей — собственно выступления писателя Шамая Голана и чтения фрагмента прозы; затем — обзора современного литературного процесса в Израиле, с которым ознакомила публику Арна Голан (в переводе Сергея Гурбича, преподавателя ульпана ИКЦ), и общения гостей с аудиторией в формате «вопрос-ответ» с дополнениями и комментариями Юрия Каплана.

Шамай владеет русским языком достаточно свободно для общения, поэтому самостоятельно вел диалог с залом. Арна — в объеме, позволяющем уловить предмет разговора и включиться в беседу.

«Одиссея» Шамая, которая началась в 1939 г., когда немцы превратили его родной Пултуск в «юден фрай», и привела его в 1947 г. в Эрец Исраэль, легла в основу сюжета книги «Последняя стража». Кроме нее на русский переведены еще три книги — повесть «Брачный покров» (сценический вариант называется «Исчезновение»), сборник рассказов «Бег на короткие дистанции» и роман «Мужчина, женщина и война» — о судьбе человека, который уцелел в ШОА, хотел забыть пережитое, сменил имя, храбро и самоотверженно воевал за Иерусалим, искал спасение в работе в «Яд ва-Шем». Но не смог справиться с осознанием того, что выжил единственным из большой религиозной семьи, и, по выражению автора, «разорвался» между прошлым и настоящим, покончив с собой. И эта книга (за исключением финала) тоже, в значительной мере, автобиографична, поскольку Шамай Голан служил в Иерусалимском полку, участвовавшем во всех войнах, которые пришлось вести Израилю.

Коллизию романа «Мужчина, женщина и война» прокомментировал Юрий Каплан, проведя параллель между судьбами героя романа — капитана Пеледа и реального человека — выдающегося поэта Пауля Целана. Мальчиком он прошел Черновицкое гетто. Выжил чудом, вся семья погибла. Этот груз давил на него. И когда он достиг вершин литературного признания в Европе и был реальным претендентом на получение Нобелевской премии, 49 лет от роду покончил с собой. Прыгнул с моста Мирабо в Сену.

ВОПРОСЫ

Несмотря на то, что изначально немногие из присутствовавших были знакомы с творчеством Шамая Голана, его выступление и фрагменты прозы, с которыми он ознакомил аудиторию; его размышления о человеческой природе и вечных проблемах, в равной степени знакомых Фаусту и Пьеру Безухову, героям ТаНаХа и обычным людям, вызвали большой интерес.

Вопросов было немало, самых разнообразных и неожиданных. Они касались и его книг, и его героев, и его семьи, и его литературных воззрений, его мнения о Жириновском, его сведений о «генеалогии» кибуцев, как идеи и как воплощения, и даже возможности знакомства с его книгами в оригинале — на иврите. Автору этого вопроса Шамай Голан преподнес свою книгу с автографом.

А всех прочих «ивриточитающих» руководитель ИКЦ Анжела Миндель пригласила после завершения ремонта посетить библиотеку Центра, фонд которой значительно обновлен и пополнен современной ивритоязычной литературой.

Вверх страницы

«Еврейский Обозреватель» - obozrevatel@jewukr.org
© 2001-2007 Еврейская Конфедерация Украины - www.jewukr.org