«Еврейский Обозреватель»
ГЛАВНАЯ
22/209
Июнь 2010
5770 Сиван

С кем ты, великий и могучий?

На главную страницу Распечатать

С 23 по 26 мая в Израиле проходил XII Всемирный конгресс русскоязычной прессы.

На форуме собрались журналисты из многих стран мира. В том числе и таких экзотических для издания газет на русском языке, как Таиланд, Корея и Вьетнам.

Была представлена на конгрессе и делегация Украины. В ее составе в Тель-Авив, среди других, приехали главные редактора известных столичных газет Вадим Денисенко из “Комментариев” и Владимир Скачко из “Киевского телеграфа”.   А  также главный редактор “Еврейского обозревателя” Михаил Френкель.

О том, как встречал этот конгресс Израиль, рассказывает материал, опубликованный в газете “Новости недели”.

Если бы вы, ветераны Второй мировой, будучи солдатами, не одержали победу, не было бы еврейского государства. Если бы не прибыла Большая алия из бывшего СССР, Израиль недосчитался бы тысяч инженеров, врачей, ученых, педагогов, страна не была бы сегодня такой сильной, успешной, процветающей”.

Эти слова произнес премьер-министр Беньямин Нетаниягу, выступая на праздничном концерте, организованном по инициативе министра абсорбции Софы Ландвер в честь 65-летия Великой Победы. На встрече выступили также президент Шимон Перес, министр обороны Эхуд Барак, министр иностранных дел Авигдор Либерман, министр абсорбции Софа Ландвер. Было оглашено приветственное послание президента России Дмитрия Медведева. И как бы ни относиться к парадным речам, сам факт признания необходимости вернуться к истории создания нашего государства и отдать должное тем, кто на самом деле победил нацистскую Германию, очень важен. Тем более что признание это было сделано в присутствии журналистов и редакторов крупнейших мировых СМИ, выходящих на русском языке – они приехали в Израиль для участия в 12 Всемирном конгрессе русскоязычной прессы.

Ну вот и на нашей улице праздник... Начав с “дней сомнений и тягостных раздумий о судьбах родины”, мы таки сделали русский язык своей надеждой и опорой, существенно изменив несколько застоявшуюся в плавильном котле жизнь. Это благодаря нашей алие Израиль шагнул от превращения всех в единую культурную массу к многокультурному разнообразию. Это благодаря нам воспряла русская пресса за рубежом, воспряла настолько, что на нее обратили внимание даже в России, восхищенно признав ценным ресурсом. На русском языке, как теперь выясняется, можно читать газеты в 80 странах, и, конечно, Израиль не остается в стороне.

Сколько нас?

Еще совсем недавно мы задавались горьким вопросом:  а  сколько еще просуществует пресса на русском языке в Израиле, да и вообще за границей? Не исчезнет ли она, потонув среди английского, французского, немецкого, испанского, португальского и прочих языков новых мест проживания бывших граждан СССР? Прогнозы были, разумеется, самые мрачные. Например, в Израиле, с учетом предыдущих волн алии, говорили о десяти годах как о максимальном сроке существования в еврейской стране русскоязычных медиа. Мол, пробовали всякие-разные не хуже вас, но быстро скисли, потому как передовой отряд читателей – самые способные, продвинутые, энергичные – стремился поскорее ринуться в бучу полноценной ивритоязычной жизни. Именно здесь, однако, и таилась загвоздка. Русская пресса прежней формации создавалась прежде всего как временное решение для тех, кто пока не перешел на основной язык страны.

Мало, кто знает, что первой жертвой Большой алии стали русские книжные магазины, тихо существовавшие здесь еще с 70-х годов прошлого века. Репатрианты прошерстили имевшийся в наличии книжный запас и открыли новую бизнес-нишу. В существовавших на ту пору магазинах полностью отсутствовали детская литература (ну кто мог рассчитывать на то, что второе поколение захочет приобщаться к культуре родителей?!),  а  также современная литература России.

Что касается хорошо представленных в ассортименте классиков, то Белинского и Гоголя народ принес, точнее привез, в таком количестве, что спасу от них не было. Соответственно, требовалось пересмотреть содержание магазинных книжных полок. Так вот и начиналась медийная стратегия на русском языке. Ее приоритеты – отказ от установки на временное использование русского, расчет на долговременное присутствие языка, культуры и богатейшего духовного наследия русской еврейской диаспоры. Именно этому кардинальному изменению русскоязычный мир обязан произошедшей впоследствии революции, которая попала ныне в поле зрения офиса президента Шимона Переса и президентской администрации России. Газеты для серьезных людей, решивших интегрироваться в новую жизнь, не потеряв при этом себя, появились в Израиле в конце прошлого века. Они и помогли сформироваться политической, общественной русскоязычной элите. Отметим с гордостью, что к числу газет новой формации принадлежит и газета “Новости недели”. За нами пошла новая плеяда изданий практически по всему миру.

Накануне открытия конгресса именно в нашу редакцию обратилась за комментариями “Российская газета”. Вот что написал ее корреспондент Захар Гельман:

“Первый конгресс ВАРП в 1999 году прошел в трех городах России – Москве, Сочи и Казани. Затем представителей русскоязычной прессы планеты принимали Соединенные Штаты, Украина, Германия, Азербайджан, Болгария, Финляндия, Швеция, Казахстан, Франция и Швейцария.

"Я люблю "русских"

Так как же использовал Израиль представившуюся ему возможность улучшить собственный имидж?

Гвоздем праздничного открытия конгресса должно было стать появление на трибуне премьер-министра Биньямина Нетаниягу, быть может, и не вполне “агитатора, горлана, главаря”, но признанного мастера произнесения речей. Мастер слова пришел к мастерам слова на русском языке, чтобы перекинуться эффектным словцом, но, видимо, в процессе подготовки произошел какой-то сбой, и майские тезисы премьеру не удались. И хотя высказанную в начале речи мысль “тот, кто владеет информацией, владеет миром” стоит отнести к числу тех, что высказаны в нужном месте, основной посыл выступления – “Я люблю тех, кто говорит по-русски” – выглядел несколько старомодным. Премьер честно перечислил всех “русских”, которых он наделил министерскими постами в своем правительстве, но расчет на впечатлительную публику был неверен – все-таки в зале сидели ушлые журналисты,  а  не рядовые избиратели, счастливые уже от того что увидели живьем своего премьера. На гостей фамилии министров особого впечатления не произвели, потому что они и так на слуху,  а  в любви к “русским” не объяснялись только очень ленивые израильские политики.

Несколько предметнее и удачливее в первый вечер оказался Авигдор Либерман. Он говорил об искажении исторической картины при передаче ее читателям и зрителям, о том, как опасно предвзятое отношение к событиям. Он указал на факты, свидетельствующие о том, что палестинцы, мягко говоря, не совсем честны, когда делятся с русскоязычными медиа страстными мечтами о мире. Сладкие слова о мечте, переданные в эфир, это, конечно же, хорошо, но почему туда же не попали сообщения о бойкоте израильских товаров, о многочисленных попытках помешать вступлению Израиля в OECD?

Либерман, активно приобщающийся к искусству дипломатии, прибег к старинному маневру “бить врага его же оружием”. Для критики России, которая в своих бессчетных СМИ очень часто дает неверное отражение происходящих на Ближнем Востоке процессов, он выбрал цитату покойного журналиста и посла России в Израиле Александра Бовина. В своей книге об Израиле и о Ближнем Востоке Бовин критикует необъяснимое, с точки зрения простой человеческой логики, желание российских властей непременно подсобить самым опасным режимам, которые в благодарность за это не дают покоя никому, в том числе и самой России.

Цитата была хорошая, правильная, жаль, что длинная. И по ходу выступления докладчика народ в зале совсем запутался: где же заканчивается Бовин и начинается Либерман? Где их посол и где наш министр?  А  когда оратор вплотную подошел к необходимому выводу о том, что надо бы собрать в Москве мощную международную конференцию и обсудить на русском языке проблемы, существующие вокруг недопонимания сути ближневосточного конфликта, слушатели заключили, что это говорит министр иностранных дел Либерман. Однако оказалось, что это все еще Бовин. Хотя, по идее, министр иностранных дел мог бы предложить созвать подобную конференцию и без подсказки Бовина.

В общем, в длинных, “пространных речах” (как говаривал незабвенный Леонид Ильич, когда ему удавалось выговорить эти слова) потонула простая правда нашей реальности – использование русского языка как одного из международных средств общения не приводит к честному и объективному отражению событий на нынешнем этапе истории.

Глава администрации президента России Сергей Нарышкин, по мнению ряда экспертов, входящий в десятку самых влиятельных людей России, тоже говорил об истории, о необходимости ее правдивого отражения и опасности пересмотра исторических событий. За несколько минут до начала конгресса, отвечая на мой вопрос, чего он ждет от этого собрания столпов русскоязычной прессы, российский гость охотно рассказал, как это важно – всемирное общение на русском языке. Я успела задать ему еще один вопрос: Россия недавно “простила” Сирии рекордный долг за поставки вооружений бывшим Советским Союзом – 20 миллиардов долларов. Верят ли россияне, что Сирия заплатит сейчас за новые поставки оружия?

Собеседник развел руками. Хотя, уверена, комментарии по поводу недавней сделки очень хотели бы услышать наши читатели.

Остроумнее других ораторов поступил на торжественной церемонии открытия Виталий Игнатенко, который должен был для пущего весу прочитать поступившее в адрес участников конгресса приветственное письмо Генерального секретаря ЮНЕСКО Ирины Боковой. Услышав, что поздравление изложено на десяти страницах, слегка притомившийся в ожидании ужина зал дружно издал вздох сожаления, но Игнатенко, понимающе улыбнувшись, выбрал из пространного текста для публичного зачтения лишь лучшие абзацы. Весь текст этого приветствия можно при желании прочитать на сайте конгресса.

Русский язык и безопасность Израиля

Прибывшие к нам коллеги наслаждались непринужденной обстановкой, интеллектуальными беседами, вкусной едой и напитками, качественными экскурсиями. Организаторы всемирного журналистского сбора устроили для россиян и представителей других христианских стран экскурсии не только по святым еврейским местам, но и по местам поклонения христиан в Иерусалиме, Назарете, Тверии, что, естественно, вызвало только благодарные отклики гостей.

Главная же тема конгресса звучала так: мировые русскоязычные средства массовой информации и безопасность Израиля. На русском языке публикуется столько материалов, откровенно работающих против нас, израильтян, что остается только разводить руками: ну как справиться со всем этим потоком искаженной в той или иной степени информации?

– Я считаю, что России есть чему учиться у Израиля, – сказал главный редактор “Российской газеты” Владислав Фронин. – Если мы говорим о действительном понимании этой страны, то давно пора признать, что старый лозунг “Народ и армия едины”, который иначе как лозунгом никто в России и не считает, по-настоящему работает здесь, в Израиле. Меня в свое время поразил тот факт, что девушка, победившая в конкурсе “Мисс Израиля”, отправилась служить в ЦАХАЛ. Я приводил этот пример еще советскому министру обороны Язову. Такой факт лучше всего свидетельствует о характере страны, ее граждан. Я уважаю такую страну.

Свое мнение на рабочем заседании конгресса высказал в лаконичной форме главный редактор издательского дома “Новости недели” Леонид Белоцерковский.

– Конечно, приятно, что русскоязычная пресса выжила в условиях эмиграции и репатриации, что газеты, журналы, радио и телевидение на русском языке держатся на плаву, – сказал он. – Но это не значит, что все формы сотрудничества использованы уже в достаточной степени. Нам стоит активнее обмениваться материалами.

Во-первых, это, помогает расширять кругозор, поскольку представляет читателям публикации журналистов разных стран, хорошо знающих местные реалии и способных лучше объяснить происходящее,  а  во-вторых, такой подход помогает дольше продержаться всем нам. Кроме того, публикация обменных полос влияет и на правильное употребление терминов. Хочется надеяться, что подобный обмен поможет избежать распространенных ошибок и глупостей, которые не просто снижают уровень прессы на русском языке, но и формируют общественное мнение против нас. Это совсем не так безобидно, как кажется. Нас, израильтян, коробит, например, когда приходится читать географически неправильное название “Западный берег”. В реальной, русской терминологии с ориентировкой на местности эти земли именуются Иудеей и Самарией. Пещера Маарат-а-Махпела – не только мусульманская святыня, еще за сотни лет до появления ислама это место стало святым для евреев. Знают ли об этом телезрители российских каналов,  а  также читатели газет, выходящих в странах Западной Европы, в Северной и Южной Америке, да чего уж там – даже посетители Интернет-сайтов на русском языке на Ближнем Востоке? Чаще всего, нет. Об истории Иерусалима говорить тем более не приходится, потому что широкая русскоязычная общественность знает ее отрывочно...

Выступление главного редактора издательского дома “Новостей” вызвало аплодисменты всего зала. Среди тех, кто приветствовал его позицию, была и представительница Арабских Эмиратов.  А  что, Восток – дело тонкое и требует прежде всего осведомленности.

Главный спонсор конгресса, президент Евроазиатского еврейского конгресса, обладатель ученой степени по филологии Александр Машкевич на торжественном ужине в честь открытия съезда тоже говорил о необходимости добиваться правдивого информационного отражения проблем Израиля в прессе.

– Когда-то в детстве я был юнкором нескольких местных изданий и с тех пор понял, какая ответственность лежит на плечах журналистов, – сказал он. – Именно нехваткой правдивой информации об Израиле, о том, в каких условиях живет эта страна, можно объяснить и недопонимание на международном политическом уровне. Кроме того, именно журналисты могут продвигать идеи религиозной терпимости и диалога, на что у них обычно не хватает времени.

Главный раввин Израиля Иона Мецгер рассказал на торжественном ужине старинную притчу.

– Гости, которым было предложено блюдо с ломтиками языка, брали только мягкие куски,  а  те, что пожестче, оставляли на тарелке... Когда будете писать об Израиле, вспомните нашу встречу и берите “с тарелки” только мягкие слова,  а  твердые отложите в сторону.

Воспоминания о будущем

Конгресс предоставил большинству гостей замечательную возможность пообщаться со старыми друзьями и одноклассниками.

– Завтра у меня замечательный день, – мечтательно сказал главный редактор “Московского комсомольца” Павел Николаевич Гусев. – Завтра я еду в Нагарию к своему лучшему другу. Буду есть там заливную рыбу, студень и еще много отличных блюд.

Я отвлекла Павла Николаевича от мечтаний, предложив ему спрогнозировать, сколько еще лет просуществует русская пресса в Израиле и не угрожает ли ей интернет. Господин Гусев сделал весьма оптимистичный прогноз:

– Я убежден в том, что интернет – это не средство массовой информации,  а  средство массовой коммуникации. На примере России могу сказать, что люди пользуются электронной сетью в основном для того чтобы писать друг другу письма и заказывать разные товары, от кастрюль до автомобилей. Впрочем, у нас пока на всю огромную страну 35 миллионов пользователей, так что Интернет нам не соперник.

– Но соперник ли он нам? Павел Николаевич задумался. – Думаю, вам тоже не соперник. Израиль, конечно, технологичная страна, но все-таки не такая, как США. Так что, думаю, 10-15 лет у вас в запасе еще есть.

– Как “МК” относится к феномену русской прессы за рубежом?

– Я приветствую феномен развития русской прессы во всем мире и считаю, что он требует поддержки. В первую очередь – от государства Россия.

Песни или доклады

Израильский национальный фонд пригласил участников конгресса отдохнуть на полянке посреди рукотворного леса. Многие из всезнающих и всеведущих журналистов впервые услышали о том, как еще до провозглашения независимости собирали деньги на будущий Израиль, на то, чтобы и на этой земле зеленели сады и шумели леса. Это одна из самых впечатляющих страниц истории сионизма.

Делегатов конгресса пригласили и на торжественный концерт в честь 65-летия Победы, который состоялся в Латруне. Вечер инициировало и подготовило министерство абсорбции, вложив в проект много сил, энергии и души. Министр Софа Ландвер, дочь фронтовика, сочла возможным использовать все резервы для того чтобы отдать дань уважения тем, кто воевал в годы Второй мировой войны, и произнесла взволнованную, прочувствованную речь на иврите. К сожалению, приглашенные на вечер министры не уступали друг другу в длинноте выступлений, и торжественная часть затянулась на полтора с лишним часа. Самым лаконичным оказались Буш-старший, приславший по-военному короткое приветствие, и президент России Дмитрий Медведев.

Произнесся прочувственные слова о подвиге бойцов с фашизмом и о страданиях невинных людей в годы Холокоста, погибших только потому, что они были евреями (заявления, непривычные для России), российский президент отметил в своем послании конгрессу, что “только благодаря победе советской армии во Второй мировой войне стало возможным создание на Ближнем Востоке двух государств для двух народов, в том числе, и Израиля”. И вот это “в том числе” лично меня очень смущает. Остается сказать: и вновь продолжается бой. Бой за понимание между теми, кто говорит и пишет на русском языке.

Виктория Мартынова

От редакции “Еврейского обозревателя”:

На конгрессе в Тель-Авиве присутствовала и заместитель главы администрации Президента Украины Анна Герман. Завершая свое короткое выступление перед участниками конгресса, она от имени украинского государства пригласила их провести свой очередной форум в Одессе. Эти слова были встречены аплодисментами.

Напомним, что Украина однажды уже принимала конгресс русскоязычной прессы. В 2001 году он состоялся в Киеве. Так что до новых встреч в Украине!

Вверх страницы

«Еврейский Обозреватель» - obozrevatel@jewukr.org
© 2001-2010 Еврейская Конфедерация Украины - www.jewukr.org