..."Кстати, о Назарете. Вплотную к этому городу, где христиан становится тоже все меньше и меньше и где можно поесть хороший хумус и бараньи ребрышки, построен город под названием Верхний Назарет, что на иврите звучит как Нацрат-Илит. В этом городе живут евреи, и в частности, несколько лет назад поселилась там пара молодых людей родом из Питера. По прошествии положенного времени у них тоже родился ребенок. Тоже мальчик. Хорошенький такой. Глазки голубые. Волосики золотыми локонами вьются. Родители души в своем первенце не чаяли и более всего болели душой, чтобы мальчик не отпал от великой русской культуры и русского языка.
И так они старались, что он не только не отпал, а совершенно напротив: знал наизусть "Сказку о рыбаке и рыбке" и другие сочинения Пушкина и читал их вслух совершенно безо всякого акцента. Надо сказать, что и воспитания ребенок был отменного - говорил голосом нежным, вежливо и красиво. И вот когда минуло ребенку шесть лет, то повезли его родители в Петербург, дабы проживающие там дедушка с бабушкой восхитились. И бабушка с дедушкой очень даже восхитились. И немедля повели дитя гулять в Летний сад, где много парковой скульптуры и памятник дедушке Крылову. Вот гуляет ребенок вокруг памятника, разглядывает изображенных на постаменте героев дивных басен, а рядом на скамеечке сидит старушка и постанывает, и кряхтит. Здесь надо сказать, что израильские дети (даже впитавшие в себя русскую культуру) непосредственны и безо всякого смущения вступают в разговор с незнакомыми людьми. Вот и этот мальчик, слыша печальное бабкино кряхтенье, подошел к ней и спросил:- Бабушка, а что ты стонешь?
- А как же мне не стонать, милок? - грустно ответила старуха. - Сердце мое - совсем никудышное, ноги не ходют, уши не слышат, глаза не видют, и вся я разваливаюсь на мелкие части.
- Не печалься бабушка, - сказало дитя и подняло правую руку. - Все у тебя пройдет: и сердечко, и ушки, и глазки, и будешь ты бегать, как молодая, и жить тебе до ста двадцати лет.
- Господи, - умилилась старуха, - да откуда же ты такой, ангел мой?
- Из Назарета, - ответил мальчик...
...В общем, старушку отвезли куда надо, ибо врачебная помощь ей уже была не нужна. А ведь было бы дите как все дети, то крикнуло бы гортанно: "Из Нацрат-Илит!" И была бы старушка жива по сей день...
Веселенькая история, не правда ли? Примерно из таких же, а то и более веселых историй слагается книга "Путеводитель по стране сионских мудрецов", увидевшая свет в конце прошлого года. "Известный автор "гариков" Игорь Губерман и художник Александр Окунь уже давно работают в творческом тандеме. Теперь из-под их пера вышла совершенно необыкновенная книга - рассказать об Израиле так, как описывают его эти авторы, прежде не удавалось, пожалуй, никому. Чем-то их труд неуловимо напоминает "Всемирную историю в изложении "Сатирикона", только всемирность здесь сведена к конкретной точке в плане географии и конкретному народу в плане антропологии. История, аврамические религии, экономика, легенды, байки, анекдоты, война, искусство - все перемешано здесь во взрывной микс. Всякий, кто испытывает интерес к древней земле пророков, сможет почерпнуть из этой книги немало познавательных, удивительных, полезных, забавных и поучительных сведений", - так комментирует эту книгу ее издатель.
А киевляне совсем недавно имели уникальную возможность вживую пообщаться с популярными авторами во время презентации их творения в Доме Союза писателей Украины, что на улице Банковой. Очевидно, об этой возможности знали далеко не все, кому интересно творчество Игоря Губермана, в противном случае в зале было бы негде яблоку упасть, а так... Однако, малочисленность аудитории не смутила неунывающих авторов, которые предъявили публике свою книгу, почитали отрывки из нее, ответили на вопросы из зала. Среди наиболее "веселых" отметим: "Как вы думаете, будет ли война с Ираном?" Гости благоразумно отказались от ролей пророков, что было тем более разумно, поскольку в зале присутствовала Чрезвычайный и Полномочный посол государства Израиль в Украине Зина Калай-Клайтман.
Соб. инф.
|