«Еврейский Обозреватель»
КНИЖНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
9/76
Май 2004
5764 Ияр

ОЖИВШИЙ МИР ЕВРЕЙСКОГО КИНО

На главную страницу Распечатать

Еще полгода назад издание альбома Ю.Морозова и Т.Деревянко «Еврейские кинематографисты в Украине: 1910–1945 гг.» казалось практически нереальным. Но... благодаря издательству «Дух і Літера» и телеканалу «1+1» из печати вышла уникальная книга, передающая удивительную атмосферу первых шагов еврейского кинематографа. Состоит она из двух частей: в первой собран материал о дореволюционном еврейском кино, во второй — история послереволюционного еврейского кинематографа, вплоть до 1945 года. Обе части разнятся, как патриархальный мир еврейского местечка и миф о социалистическом будущем. Блестящее оформление Павла Фишеля передает терпкий привкус времени, фиксирует атмосферу эпохи, аромат ностальгии.

Ни один вид искусства не способен отчетливей, чем кино, передать стиль, внешность, жест человека, входящего в образ перед камерой. Иллюстрации — кадры из фильмов, квадратный шрифт плаката, виньетка у фамилии постановщика на странице газетной рецензии — дарят читателю вначале тени архивных фильмов, затем — ощущение скоротечности кинематографических эпох, и потом — историческую перспективу, позволяющую оценить увиденное.

Мы беседуем с автором книги — киноведом, кандидатом искусствоведения, программным директором телеканала «1+1» Юрием Морозовым, художником Павлом Фишелем и директором Института иудаики Леонидом Финбергом.

— Юрий, известно, что книге предшествовала одноименная выставка, сделанная вами много лет назад...

— Действительно, на закате перестройки, в 1990 г., мы с Татьяной Деревянко, директором музея киностудии им. Довженко, решили провести выставку, посвященную еврейским кинематографистам в Украине. Около года мы собирали материалы. Часть из них хранилась в музее киностудии — журналы о кино 1920-х годов, афиши, негативы. Но многое было утрачено: войны, репрессии, люди боялись хранить архивы... Очень помогли нам родные Амвросия Бучмы, Юрия Шумского, украинских артистов, которые снимались в фильмах на еврейскую тему; дочь режиссера Роома, Елена Абрамовна Роом, сын режиссера Гричера, Илья Григорьевич Гричер — многолетний фотокор «Комсомольской правды» поделились семейными архивами. Затем мы побывали в Москве, в ЦГАЛИ, где получили доступ к архивам Т.Адельгейм, А.Вознесенского, В.Зускина и др., а также в библиотеке ВГИКа, где хранится полная подписка дореволюционных киножурналов «Cинe-Фонo», одного из первых и лучших журналов о российской кинематографии; многие рекламы в нашей книге заимствованы именно из него. Собранный материал сложился в три раздела: дореволюционный период; период 1920–1945 гг.; раздел, посвященный кинематографу Великой Отечественной войны.

— Какое кино на Ваш взгляд, можно считать еврейским?

— Что такое вообще «еврейское кино»? Общепринятого определения нет. Некоторые полагают, что это фильмы на языке идиш. А как же быть с немыми фильмами? Они шли в русском прокате с русскими титрами, например. Или говорят, что это фильмы, которые снимали исключительно евреи. Но таких фильмов мало. Кроме того, придется вычеркнуть замечательного Амвросия Бучму, сыгравшего прекрасные еврейские характеры, и многих других... Мне кажется, что еврейское кино — это фильмы, связанные с идишистской культурой, существовавшим в Восточной Европе особым культурно-историческим материком, который я называю Еврейской Атлантидой. Атлантидой, уничтоженной Холокостом.

— Как сложилась судьба вашей выставки?

— Выставка открылась в сентябре 1991 г., в рамках большой программы в Республиканском Доме кино, посвященной 50-  й  годовщине трагедии в Бабьем Яру. Множество посетителей оставили восторженные записи в книге отзывов. Нашими гостями были Иосиф Кобзон, Александр Борщаговский, Ирина Молостова, другие деятели культуры. В дальнейшем выставка побывала в Будапеште; экспонировалась в Варшаве, куда нас пригласил главный режиссер варшавского еврейского театра Шимон Шурмей, в 1993 году возглавлявший еврейскую общину Польши. Кстати, коллекция еврейских фильмов в Национальном киноархиве Польши и наша коллекция вместе представляют собой самые большие собрания еврейских фильмов в Европе. Поэтому показанная в Польше параллельная ретроспектива еврейских фильмов представляла особый интерес для зрителей... Впоследствии нас приглашали с выставочной программой в Краков, Брюссель, Париж, затем в Нью-Йорк на ежегодный фестиваль еврейского кино. К сожалению, выставку очень дорого перевозить, ведь в ней 70 стендов, — но в целом наша работа не пропала даром.

— Когда Вы начали работу над книгой?

— Американский совет научных обществ (АCLS) выделил грант, и можно было начинать работу над первой версией книги. Редактировал ее Мирон Петровский, прекрасно знающий материал. Работа над текстом продолжалась до последнего; уже был готов макет, когда из французской еврейской библиотеки Medom нам прислали описание одного из дореволюционных фильмов, которое я долго не мог найти. Этот фильм снимали в Киеве в 1914 г.; он назывался «Польский еврей, или Убийство на постоялом дворе» по роману Экмана и Шатриана, двух французских писателей, которые писали под одним псевдонимом. Этот роман экранизировал режиссер, который прежде снял фильм о процессе Бейлиса. Словом, правки и уточнения вносились до последнего момента, пока меня не остановил художник книги.

К счастью, мне удалось получить архивные материалы из Госфильмофонда. Как каждый человек имеет паспорт, так каждый фильм имеет свое личное дело, где подробно описано, как фильм запускали в производство, как он выходил на экран. Я вел переговоры с Госкиноархивом России, а когда заказал машину, чтобы ехать к ним в Подмосковье, мне позвонили и сказали: «У нас нет света». Я сказал: ничего, я приеду со свечкой. Так со свечкой и отбирались материалы, которые вошли в книгу. Но теперь по сценариям книги можно составить представление о фильмах, которых больше нет. Также в книге опубликованы документы цензуры; становится понятным то, как выносились оценки фильмов, больше похожие на приговоры; как цензура трактовала еврейскую тему, как складывалась прокатная судьба фильмов — читателю будет интересно погрузиться в атмосферу этого времени.

Книга вышла, но исследование еврейского кино продолжается. Возможно, придется работать еще и в других архивах; например, попытаться отыскать архив Иосифа Сойфера, который работал в Киеве, жил и умер в Париже. Потом можно сделать кино-театральную или артэнциклопедию, более объемно развив тему еврейского кино и театра.

— Выходили ли издания подобного рода в Украине и СНГ?

— Совсем недавно в России вышла книга «Когда я в Россию вернусь», автор — московский киновед Наталья Нусинова; в ней рассказывается о судьбах людей после описанного мной дореволюционного периода уже в эмиграции... Не так давно вышла замечательная книга покойного, к сожалению, М.Черненко «Красная звезда, желтая звезда» о советском еврейском кинематографе. У него был более широкий взгляд на проблему, а я писал только о фильмах, которые снимались в Украине в период до 1945 года, и как раз они не попали в число тех фильмов, которые он анализировал достаточно подробно.

Параллельно в Харькове работает вгиковец, киновед Володя Миславский; он создал полную фильмографию еврейского кино. Это справочник о документальных и игровых еврейских фильмах, вообще когда-либо снятых, который было бы хорошо теперь издать.

— Впервые за последнее десятилетие работы Института иудаики издаются книги, подготовленные современными исследователями, — говорит издатель книги, директор Института Леонид Финберг. — Читателям представлен уникальный, ранее неизвестный материал: немые фильмы и фильмы на языке идиш начала ХХ века, переведенные благодаря поддержке «Джойнта» на современные носители информации. Кроме того, эта книга — блестящий образец полиграфической продукции, воплощение оригинальных дизайнерских идей — стилизация глав под кинематографические журналы начала ХХ века, подбор необычных шрифтов, уникальные фотографии художника Павла Фишеля.

— Одним из самых радостных открытий в процессе работы над книгой было обнаруженное в Институте иудаики собрание дореволюционных листовок, откуда взяты декоративные элементы — рамки, концовки, — рассказывает Павел Фишель. Это очень помогло нам в поиске нестандартного решения; так как в процессе работы хотелось избежать провинциальности, часто свойственной еврейско-украинским изданиям. Мы стремились выразить вкус эпохи, избежать компьютерности, всего того, чего не могло быть в те времена, то есть применить к книжке понятие рукотворности, неактуальной при нынешней системе печати. Мы долго искали шрифт для второй части книги; и тут среди послереволюционных листовок я нашел экземпляр, который казался каким-то удивительно живым. Как выяснилось, в нем использовались буквы «а» и «г» из другой гарнитуры. Мы решили сделать то же с нашей главой: перемешали два разных шрифта. Это соединение двух шрифтов и создало достоверное ощущение времени.

***

Остается добавить, что книга-альбом «Еврейские кинематографисты в Украине» предназначена всем, кого интересует украино-еврейская история; тем, кто влюблен в кинематограф; ценителям искусства в целом и качественно сделанных книг в частности; наконец, всем, кто предпочитает эксклюзив серийности. Серийность скучна; эксклюзив уникален. Водораздел между ними — наличие стиля. Похоже, «Еврейские кинематографисты в Украине» — из тех изданий, что заставляют владельцев с гордостью показывать книжную полку гостям — иностранцам и искусствоведам, предпринимателям и политическим деятелям, детям, художникам или книгоиздателям. Остается поздравить всех, кто причастен к этому проекту, и, конечно, будущих читателей.

Беседовала Богдана Козаченко
Вверх страницы

«Еврейский Обозреватель» - obozrevatel@jewukr.org
© 2001-2004 Еврейская Конфедерация Украины - www.jewukr.org