Центр еврейского образования Украины
Методический кабинет

Две подружки и
"Мишлоах Манот"

Ривка Элицур

    На ступенях крыльца сидела маленькая девочка по имени Мирьям. Смоляные волосы ее были заплетены в две косички, перевитые красными лентами. Прекрасные черные ее глаза смотрели на то, что происходило на улице.
А на улице шло настоящее веселье!

    Дети были одеты в разноцветные праздничные наряды. Вот царица в длинном белом платье, на голове ее - золотая корона. А вот китаец с длинной косой. А вот негр в короткой юбке, сплетенной из соломы.

Все - веселые, все - довольные. Каждый хочет похвастаться своим новым нарядом.

     - Смотри, какой у меня замечательный зонтик! - говорит девочка, переодетая японкой.
    Вы, наверное, уже догадались, что это за веселье?
    Конечно же, это Пурим! Это Пуримский карнавал!

    А у Мирьям нет карнавального костюма.
    И нет у Мирьям ни одного знакомого на улице - ни девочки, ни мальчика.
    Почему?
    Потому что Мирьям только недавно живет здесь. Всего лишь неделю назад она с папой и мамой приехала из далекой страны на пароходе. Много дней они были в дороге, и вот Мирьям тут.
    Дом у нее есть.
    Кровать есть.
    Обеденный стол есть.
    Чего ей не хватает? Подруги или друга.
    Только папа и мама - и все.
    Вот идет по улице девочка по имени Хадасса - она живет напротив. Ой, какой у нее красивый наряд!

     Хадасса одета балериной: широкая красная юбочка, красная же кофточка, на голове венок из цветов, а на ногах - красные балетные тапочки. В руках Хадасса держит большой поднос, накрытый белой салфеткой. Мама положила на этот поднос вкусный пирог, яблоко, грушу и бутылку вина. Хадасса несет

поднос осторожно, чтобы с него ничего не упало. А куда она идет? К бабушке - несет ей "мишлоах манот".*
    Устала немного Хадасса и остановилась отдохнуть, а поднос поставила на ограду около дома Мирьям. И тут она увидела, что на крылечке сидит незнакомая ей девочка и смотрит, смотрит, смотрит...
    - А ты почему не нарядилась? - спросила ее Хадасса. Ничего не ответила Мирьям. Она ведь даже не умеет говорить на иврите, потому что совсем недавно приехала в Израиль. Она - новая репатриантка.
    - Сегодня же Пурим! - продолжала Хадасса. - Ты не получила "мишлоах манот"? Улыбнулась Мирьям и закивала: да, да! Она поняла только слово "Пурим". Все знают, что такое Пурим, даже только что прибывшие репатрианты.
     - И ты никому не послала "мишлоах манот"? - снова спросила Хадасса. Мирьям посмотрела на нее своими большими глазами и ничего не ответила. Тут до Хадассы дошло, что Мирьям просто не понимает ее. Тогда она сняла с подноса салфетку и показала Мирьям, что на нем лежит. Мирьям встала и подошла поближе. "Это, наверно, и есть "мишлоах манот", - догадалась она. Хадасса снова обратилась к ней:
    - Ты... - и показала на Мирьям, - не... - и сделала отрицательный жест, - "мишлоах манот", - и показала на поднос, - туда? - и показала на улицу. Это означало: почему ты не посылаешь никому "мишлоах манот"?
    Мирьям поняла. Развела руками и округлила глаза, как бы говоря: у меня нет никого, кому можно было бы послать "мишлоах манот"; я никого здесь не знаю.
    Мирьям уже не улыбалась. Ее лицо стало печальным.
    Она опять вернулась на крыльцо и села на ступеньки, а Хадасса взяла поднос и убежала.

***

    Вошла Мирьям в дом и села, грустно задумавшись. Ей больше не хотелось смотреть на Пуримский карнавал. Зачем глядеть, как другие веселятся, если самой невесело? Нет у нее ни подруги, ни друга...
    Вдруг в дверь постучали.
    - Кто там?
    На пороге стояла Хадасса с огромным подносом.

    - Шалом! Веселого Пурима! - улыбнувшись, сказала она. - Я принесла вам "мишлоах манот"!
Хадасса поставила поднос на стол и показала по очереди на Мирьям, на ее маму и на ее папу - как бы говоря: все это - для вас!

    Мирьям ткнула пальцем себе в грудь: как, для меня?
    Хадасса энергично кивнула головой два раза: да, да!
    - Пурим... "Мишлоах манот"... - сказала Мирьям и рассмеялась. А потом быстро-быстро заговорила, обращаясь к папе и маме и показывая то на Хадассу, то на "мишлоах манот". Она смеялась, папа и мама - тоже; они ласково погладили гостью по голове.
    - Тода... - сказали они ей на иврите, - тода раба! Большое спасибо!
    Достала мама Мирьям красивый поднос из шкафа, положила на него печенье, конфеты, орехи и миндаль, покрыла белой салфеткой и передала дочке.
    А та жестом показала Хадассе: а это - для вас!
    И пошли обе девочки к Хадассе. Мирьям отдала "мишлоах манот" маме Хадассы и сказала:
    - Шалом, шалом! Пурим - шалом!
    С тех пор стали Мирьям и Хадасса подругами.
    Мирьям была счастлива: теперь у нее есть всё: дом, кровать, обеденный стол...
    А еще что?
    А еще - хорошая подруга, чтобы играть с ней.
    И сказала Мирьям:
    - Тов 6'Исраэль! Тов мэод!**

* "Мишлоах манот" (ивр. "рассылка яств") - заповедь, связанная с праздником Пурим: в этот день евреи посылают своим родным и друзьям различные лакомства.
**Тов   б'Исраэль ! Тов мэод! (ивр.) - В Израиле хорошо! Очень хорошо!

                           Две подружки и "мишлоах манот"
                           "Что за шум?"
                           "Круги радости"
                           "Шимшон-богатырь"
                           "Радость"
                           "Бездонная бочка"
                           "Поем вместе"
                           "Гришин сон"

  

The CJEU reserves the right to edit or remove messages
Copyright © 1999-2000 The Center of Jewish Education in Ukraine