Центр еврейского образования Украины
Методический кабинет

ДИДАКТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ И ИГРОВЫЕ ЗАДАНИЯ

ПРЕПОДАВАНИЕ ЕВРЕЙСКИХ КЛАССИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
Д-р Г. Х. КОЭН

       Вашему вниманию предлагается методическкое пособие для учителя по преподавнию Книги Рут. Его разработал известный ученый и преподаватель Университета Бар-Илан (Израиль) д-р Г. Х. КОЭН.

     "Преподавание книги Рут на первый взгляд кажется несложным. Язык книги, как и ее стиль, достаточно прост, сюжет всем известен. Однако именно внешняя простота требует от учителя немалых усилий для того, чтобы раскрыть истинный смысл Мегилат Рут, который очень глубок. Для его понимания необходим разносторонний анализ текста. В ходе изучения Мегилат Рут важно рассмотреть вопросы наиболее общего характера, ибо универсальное, всечеловеческое значение этой книги велико. Изучение текста автор старался направить в русло целостного восприятия произведения, позволяющего увидеть и оценить его многогранность".

Габриэль Хаим Коэн Иерусалим, Нисан 5750 (1990) г.

ПРЕПОДАВАНИЕ КНИГИ РУТ
Пособие для учителя
Перевел А. Ротман

Композиция книги
1

        Деление книг на главы, принятое в настоящее время, как правило, не соответствует композиционному построению Писания. Оно введено для своих нужд христианами в средние века. Более уместно делить повествование на части, образующие законченные композиционные звенья в сюжете:
1. Пролог. События, предшествующие возвращению Наоми (1:1-1:6).
2. На пути в страну Израиля. Наоми и две ее невестки. Женщины Бейт-Лехема (1:7-1:22).
3. В доме Наоми. Беседа Наоми и Рут (2:1-2:2).
4. На поле Боаза. Разговор Боаза с Рут в присутствии жнецов (2:3-2:17).
5. В доме Наоми. Вторая беседа Наоми и Рут (2:18-2:22).
6. Писание сообщает о времени действия. Пора сбора урожая (2:23).
7. В доме Наоми. Третья беседа Наоми и Рут (3:1-3:6).
8. На гумне Боаза. Ночной разговор Рут и Боаза (3:7-3:15).
9. В доме Наоми. Четвертая беседа Наоми и Рут (3:16-3:18).
10. У городских ворот. Избавление Рут от вдовства и выкуп ее надела в присутствии старейшин и горожан (4:1-4:12).
11. Рождение сына Рут и Боаза, Оведа, названного "ребенком Наоми" (4:13-4:17).
12. Эпилог. Родословная царя Давида (4:18-4:22).
       Помимо смены места действия, чередования эпизодов и появления новых персонажей, сама текстуальная канва повествования оправдывает подобное членение. Например, эпизод "На пути в страну Израиля", рассказывающий о возвращении Наоми из Моава на родину, начинается словами: "И вышла она (Наоми)" (1:7), а заканчивается - "И пришли они (Рут и Наоми)" (1:22). В центре фрагмента "На поле Боаза" - диалог Боаза и Рут, предисловием и послесловием к которому служит обращение Боаза к жнецам. Внешние рамки эпизода образуют первая и вторая беседы Наоми и Рут в доме Наоми. Ночная встреча Рут и Боаза на гумне начинается словами: "И пришла она втайне" (3:7). Завершает же ее поступок Боаза, решившего действовать открыто, в соответствии с законом: "и (сам) пришел в город" (3:15). Лейтмотивом сцены у городских ворот, где происходит выкуп надела Рут и избавление ее от вдовства, выступает корень "гааль", означающий одновременно "выкупать" и "избавлять". В начале эпизода говорится о выкупе поля, в конце - о восстановлении ("избавлении") рода.

Задание к уроку:

1. Перечитайте Мегилат Рут, отметив двенадцать частей, на которые делится текст. В процессе чтения суммируйте содержание каждого отрывка, а затем перескажите всю книгу, пользуясь приведенным выше оглавлением.
2. Найдите в тексте дополнительные доказательства, оправдывающие предложенное членение книги.
3. Если вы захотите выделить дополнительные эпизоды, свести несколько фрагментов в один либо по-иному расположить смысловые границы, предложите альтернативный вариант членения текста и обоснуйте его, составив собственное оглавление.

2

        Приведенное выше членение текста позволяет разглядеть наиболее характерные композиционные особенности книги Рут.
       Повествование начинается с предыстории событий, а завершается перечислением имен поколений, которым суждено произойти от Боаза и Рут. Четыре эпизода (2, 4, 8 и 10) занимают в книге центральное место. Именно в них разворачиваются основные события. В промежутках между этими эпизодами Наоми беседует с Рут, и эти беседы способствуют возрастанию драматического напряжения. Динамичные главные сцены обрамлены более статичными второстепенными, как бы сжимающими сюжетную пружину.
       Мегилат Рут сразу приковывает интерес читателя. Повествование пробуждает любопытство, хочется знать, чем закончится история.
       Драматическая коллизия призвана доставить читателю удовольствие, выразить душевное напряжение героев, сделать более наглядным их внутренний конфликт.
       Перечислим моменты, волнующие читателя и заставляющие его с нетерпением ожидать продолжения истории:
Ступайте, возвратитесь каждая в дом матери своей! (1:8).
Возвращайтесь, доченьки (1:11-12).
Вот, и невестка твоя вернулась к своему народу и своим богам, возвращайся и ты за невесткой своей (1:15).

       Покинет ли Рут свекровь?
       Трижды Наоми уговаривает невесток оставить ее. Сначала обе они отказываются, затем Орпа внимает уговорам и возвращается назад. Рут в конце концов остается со свекровью одна. Сочетание в развитии действия постепенности с неожиданностью создает, помимо композиционного, определенный смысловой эффект.
(И был) у Наоми родственник... по имени Боаз. И сказала Наоми Рут-моавитянка: Пойду-ка я на поле -... И пошла... и подбирала в поле (колосья)... (2:1-3).
       Окажется ли Рут именно на поле Боаза?
И вот Боаз как раз пришел из Бейт-Лехема (2:4).
       Какой будет встреча Боаза и Рут?
И прилепилась она к работницам Боаза собирать (колоски), покуда не кончилась жатва ячменя и жатва пшеницы; и жила она со свекровью своей (2:23).
       Как они теперь будут добывать средства к существованию?
И сказала ей Наоми: Так вот, разве Боаз не родня нам?.. Так омойся, и умастись, и надень на себя платье свое, и сойди на гумно... И придешь, и раскроешь у ног его, и ляжешь, и он скажет тебе, что делать (3:1-4).
       Поступит ли Рут так, как советует Наоми?
И она сказала: Я Рут, раба твоя.! Простри крыло твое над рабою твоей, ибо ты - родич-избавитель (3:9).
       Что ответит Боаз?
Купи (участок) при сидящих (здесь) и при старейшинах народа моего. Если будешь выкупать - выкупай, а если не выкупит (тот, кто обязан выкупить, скажи мне, и я буду знать, ибо кроме тебя некому выкупить, а после тебя - я (4:4).
       Выкупит ли поле ближайший родственник? Какова будет судьба Рут?
       Вновь постепенность и неожиданность сочетаются в рассказе. На вопрос Боаза родственник поначалу откликается тотчас: "Я выкуплю (поле)" (4:4). И лишь после того, как Боаз вторично объясняет ему обязанности "родича-избавителя" в отношении вдовы кровного родственника, тот отвечает: "Не смогу я выкупить (его) для себя" (4:6).

Задание к уроку:

Приведите дополнительные примеры из Мегилат Рут, где повествование пробуждает читательский интерес, заставляя напряженно ожидать продолжения

3

        Как мы видим, действие книги Рут развивается в разных местах. Символично, что завязка этой истории происходит в пути: "И пошли они по дороге" (1:7), а кульминация - в доме Рут и Боаза, когда благословение: "Пусть будет дом твой подобен дому Переца" (4:12),- сбывается для них. Стоит обратить внимание и на то, что книга начинается "в полях Моава", а заканчивается в Бейт-Лехеме. Дорога и поле ассоциируются в Писании со скитаниями, неукорененностью, в то время как дом и семья вызывают ощущение принадлежности, преемственности, уверенности в будущем.
       Это противопоставление находит в книге символическое выражение на фоне развертывающихся событий, оно сквозит в названиях мест и подчеркивается иными художественными средствами.
       В Прологе Мегилат Рут, когда речь заходит о прошлом, мы слышим о череде смертей, опустошивших дом Элимелеха. В то же время в эпилоге рассказа, заглядывающем в будущее, Писание перечисляет имена трех поколений потомков Элимелеха. Начало повести связано с голодом, бесплодием, мукой. А в финале мы становимся свидетелями достатка, восстановления угасшего было рода, счастья и радости. Чтобы подчеркнуть противопоставление между началом и концом, повествование прибегает и к иным художественным средствам. На пути с "полей Моава" Наоми с горькой иронией вопрошает: "Или у меня еще сыновья во чреве моем?" (1:11). В конце же книги соседи говорят: "Сын родился у Наоми" (4:17). "Хор" женщин Бейт-Лехема не упускает возможности подчеркнуть противопоставление начала и развязки. В первой книге женщины горестно восклицают, видя землячку: "Неужели это Наоми?" (1:19). В последней же, когда радость жизни вновь возвращается к Наоми, они обращаются к ней со словами: "И да будет он тебе (отрадой), возвращающей к жизни" (4:15). И если в начале Наоми заклинает соседок: "Не зовите меня Наоми, а зовите меня Марою (горькой)" (1:20), то в конце повести мы читаем:
"Нарекли ему соседки имя, говоря: Сын родился у Наоми. И нарекли имя ему Овед" (4:17).
       Неоднократно подчеркнутое противопоставление начала и конца книги Рут отражает противоположность Изгнания и Избавления. Голод, мучения, смерть, скитания и безнадежность - характерные признаки Изгнания, каким оно предстает в предостережениях пророков. А их противоположность символизирует Избавление. Поэтому нет ничего удивительного в том, что повествование начинается на чужбине, а завершается в Стране Израиля.
        Слово "геула" (избавление, выкуп) постоянно встречается в последней главе книги. И хотя в первую очередь речь идет о личном избавлении, выкупе надела и восстановлении рода - мы не должны забывать, что в Мегилат Рут рассказывается о родословной Давида. Потомком Давида будет Мессия, Избавитель народа Израиля, и совершенно ясно, что это обстоятельство нашло отражение в книге.
       Внимательный анализ композиции показывает, что книга Рут обладает внутренним единством и завершенностью.
       Композиция подчеркивает идею, пронизывающую все произведение и образующую его подтекст: переход от Изгнания (Галут) к Избавлению (Геула).

Композиция книги

Язык книги

Персонажи, имена и характеры

"Деяния отцов - знамение потомкам"

"Народ твой - мой народ, и  Б-г  твой - мой  Б-г "

Восстановление рода и избавление от вдовства

Значение книги Рут

  

The CJEU reserves the right to edit or remove messages
Copyright © 1999-2001 The Center of Jewish Education in Ukraine