|
ДИДАКТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ И ИГРОВЫЕ ЗАДАНИЯ
ПРЕПОДАВАНИЕ КНИГИ РУТ
ЯЗЫК КНИГИ
События Мегилат Рут относятся к эпохе Судей: "И было во дни,
когда судили судьи" (Рут, 1:1). Эта эпоха отражается и в языке книги. Многие
выражения обретают свой подлинный смысл лишь на фоне соответствующего исторического периода. Например,
клятвенная формула "Так пусть воздаст мне Г-сподь и так прибавит" (1:17)
встречается только в книгах первых Пророков, и это же касается ряда других идиом:
"Взволновался из-за них весь город" (1:19), "такой-то некто" (4:1)
и т. п.
Не мешает напомнить, что в Мегилат Рут, как и во всех книгах
Танаха, роль повествования далеко не исчерпывается простым преподнесением сюжета. Художественные средства
языка - не рабы содержания. Они активно выражают его, делают зримым, помогают читателю осмыслить сказанное.
Проиллюстрируем это на двух примерах: первый касается отношения героев книги к Рут, второй - их отношения
ко Всевышнему.
1
Мегилат Рут, как и другие книги Танаха,
избегает вдаваться в описание чувств, как правило довольствуясь поступками. Стихи, непосредственно
выражающие переживания героев, весьма немногочисленны, да и здесь, когда речь заходит о чувствах, о них
упоминается вскользь. Переживания героев не ставятся в центр повествования, они, в лучшем случае, сопутствуют
поступкам:
Но они возвысили голос (свой) и (опять) зарыдали
(1:9, 14).
Не зовите меня Наоми, а зовите меня Марою (горькой) (1:20).
И... вздрогнул этот человек и повернулся (3:8).
Задание к уроку:
Найдите в тексте книги другие выражения
чувств и переживаний действующих лиц
Вместе с тем во множестве стихов переживания героев затронуты косвенно. Если как следует вглядеться в
текст книги, несложно почувствовать отношение ее героев к Рут. Попытаемся сделать это.
Эта девица - Моавитянка, вернувшаяся вместе с Наоми с полей Моава (2:6).
Вслушаемся в слова работника Боаза, поставленного над жнецами. Каково его отношение
к Рут? Он отзывается о ней пренебрежительно, и тому есть двойное доказательство: дважды в короткой фразе
работник указывает на "недостойное происхождение" Рут, во второй раз особо подчеркивая его. Кроме того,
что же, если не презрительное, небрежное отношение к Моавитянке, вынуждает Боаза вновь и вновь предупреждать
своих работников: не причиняйте ей зла. "Разве не я приказал работникам не трогать
тебя" (2:9). "Также и между снопами пусть она собирает, и не срамите ее" (2:15). "И оставляйте - пусть
она подбирает, и не кричите на нее" (2:16). Резко отличается от подобного
отношения материнское чувство, которое испытывает к снохе Наоми. Наоми называет Рут дочерью (2:2, 22; 3:1,
16, 18). Часто в начале бесед, которые ведут между собой женщины, Писание подчеркивает их родственную
близость:
И сказала Наоми своей снохе (2:20). И сказала Наоми Рут, снохе своей (2:22). И
сказала ей Наоми, ее свекровь (3:1).
Постоянное упоминание родственных связей
здесь могло бы показаться излишним. Разве нам не известно, что Наоми приходится Рут свекровью, а та ей -
снохой? Но об этом говорится отнюдь не с целью напомнить читателю о родственных связях действующих лиц,
а чтобы подчеркнуть материнское отношение Наоми к вдове сына.
Задание к уроку:
Найдите в книге Рут иди других книгах
Танаха места, где Писание намеренно подчеркивает названия, имена иди прозвища действующих лиц. Объясните
эти случаи.
Можно сделать вывод, что в приведенном выше примере художественными средствами языка Писание выражает
душевную близость Наоми и Рут, о которой нам известно также из фабулы книги: в первой главе Наоми трижды
уговаривает Рут вернуться к матери (8, 12, 15); во второй и третьей главах Наоми беспокоится о благополучии
снохи, она "ищет ей покоя" (3:1); в четвертой главе Наоми принимает на себя заботы и хлопоты по
воспитанию Оведа, сына Рут и Боаза (16).
Отношение к Рут Боаза выясняется постепенно. И в этом случае
оно обнаруживается в словах и поступках, явствует из сюжета и выражается художественными средствами языка.
Боаз называет Рут "дочкой" и предлагает ей остаться на его поле (2:8). Он заботится о ее достоинстве
и беспокоится, чтобы Рут не испытывала жажды (2:9). Он отдает ей дань уважения, оказывая, помимо материальной,
нравственную поддержку (2:11 -12). Он собственноручно подает ей еду (2:14). Он намеренно оставляет Рут
часть урожая, большую, чем та, на которую она имела право по закону (2:15-16).
Подобное же отношение к Рут Боаз демонстрирует и в дальнейшем.
Задание к уроку:
Найдите в третьей главе книги
доказательство доброго отношения Боаза к Рут.
Но особенный интерес представляет отношение Рут к себе самой. В Бейт-Лехеме она ощущает себя чужой, и
это увеличивает уважение к ней читателя, который начинает больше ценить верность, сохраненную Рут матери
своего покойного мужа.
В одном стихе Рут выражает свои чувства, обращаясь к Боазу:
"Чем снискала я милость в глазах твоих, что ты привечаешь меня, а ведь я
ужеземка?" (2:10).
В другом стихе ощущается ее приниженность, покорность:
И сказала: Я Рут, раба твоя (3:9).
Еще один стих, содержащий намек на
смиренное отношение Рут к самой себе, к своему происхождению:
И сказала (Наоми) Рут-моавитянка (2:2, 21).
Неужели из всего ранее сказанного мы до
сих пор не усвоили, что Рут Моавитянка? Зачем повторять это снова и снова? Писание делает это для того,
чтобы обратить наше внимание на положение Рут, ощущавшую себя чужой.
Отношение к Рут работников, Боаза, свекрови, ее собственное
отношение к себе приоткрывается то одной, то другой стороной.
"Оставайся здесь с работницами моими" ,- говорит Боаз (2:8).
"И еще вот что он сказал мне: с работниками моими оставайся" (2:21),
- передаст Рут его слова Наоми, вернувшись домой.
"Хорошо, дочка, если ты будешь выходить (в поле) с его работницами: и тебя не обидят
на чужом поле" (2:22), - отвечает снохе Наоми. И наконец:
"С работницами которого ты была" (3:2),- напоминает Рут свекровь.
Боаз беспокоится за нее, стараясь оградить Рут от грубости
работников, ибо те не способны отнестись к ней с тем уважением, которого Рут заслуживает в глазах Боаза
(2:8), но Рут совершенно не замечает нотки личной озабоченности в его словах, ей даже в голову не приходит,
что забота о ее чести может волновать кого бы то ни было, включая ее саму (2:21). И лишь когда Наоми,
думая о ее благе, просит сноху о том же, что и Боаз (2:22), Рут с готовностью следует и ее совету, и
просьбе Боаза (2:23; 3:2).
2
Художественными средствами языка Писание показывает, что все главные действующие лица книги Рут
проникнуты глубокой и искренней верой в Б-га Израиля. Все, что совершается с ними, - дело Его рук.
Наоми:
И вспомнил Г-сподь о народе Своем (1:6).
Да окажет вам милость Г-сподь (1:8).
Пусть даст вам Г-сподь, чтобы обрели вы покой (1:9).
Зовите меня Марою (горькой), ибо послал мне Всемогущий горесть великую (1:20).
В достатке уходила я, пустою возвратил меня Г-сподь. Зачем же будете звать меня Наоми, когда Г-сподь
осудил меня и Всемогущий навел на меня зло? (1:21).
Благослови его Г-сподь за то, что не оставил он милостью Своей... (2:20).
Рут:
Народ твой - мой народ, и Б-г твой - мой Б-г ... Так пусть воздаст мне Г-сподь и так
прибавит... (1:16-17).
Боаз:
Г-сподь с вами (2:4).
Да воздаст тебе Г-сподь за твой поступок (2:12)
Благослови тебя Г-сподь, дочь моя! (3:10). А если он не захочет тебя избавить - я тебя избавлю, (как)
жив Г-сподь (3:13).
И даже жнецы:
Да благословит тебя Г-сподь! (2:4).
Народ:
Да уподобит Г-сподь жену, входящую в твой дом, Рахели и Лее (4:11).
Пусть будет твой дом подобен дому Переца, которого родила Йегуде Тамар, - потомством, что даст тебе
Г-сподь от этой молодой женщины (4:12).
Благословен Г-сподь, что не лишил тебя ныне родича-избавителя! (4:14).
Само Писание также подчеркивает, что
рука Всевышнего направляет судьбу героев книги. И об этом недвусмысленно говорится в
Мегилат Рут:
И одарил ее Г-сподь беременностью, и родила она сына (4:13).
Однако можно найти в книге Рут и стих, противоречащий, на первый взгляд,
религиозному взгляду на осмысленность и неслучайность происходящего:
И случилось так, что она (попала) на участок поля Боаза, что из рода Элимелеха (2:3).
Но, разумеется, вовсе не слепую
случайность имеет в виду Писание Понятие "случай", как и "жребий", "судьба", имело в библейскую эпоху
смысл, отличный от современного. И Наоми тотчас же усматривает в счастливой случайности руку Провидения:
Благослови его Г-сподь за то, что не оставил Он милостью Своей... (2:20).
"Случайным" совпадение выглядело
лишь в глазах Рут, не ведавшей о существовании Боаза. Для Наоми же вмешательство Всевышнего было очевидным.
"Случайностями" подобного рода изобилует Писание. Достаточно вспомнить сватовство Элиэзера,
посланного Авраамом приискать жену Ицхаку:
И сказал он: Г-споди, Б-же господина моего Авраама! Доставь мне случай сей день
(Берешит, 24:12).
Здесь, как и в
Мегилат Рут, буквально в одних и тех же словах разъясняется истинная подоплека
"случайности":
Благословен Г-сподь... за то, что не оставил Он милостью Своей... (Берешит, 24:27).
Задание к уроку:
Найдите в Танахе счастливые или
несчастливые "случайности" подобного рода.
Можно сказать, что герои книги Рут существуют в мире глубокой и искренней веры, а сама книга - одно из
ярчайших свидетельств, сохранившихся от этого мира. И добро и зло воспринимаются героями как деяние рук
милосердного, но справедливого Судьи, перед лицом которого они полны смирения. И в конце повествования
Всевышний откликается на милосердие, проявленное друг к друг людьми, воздаянием, исполненным добра и
любви. Но из такого исхода нельзя заключить, что вера Боаза, Наоми и Рут питается "счастливыми развязками".
Потеряв в одночасье мужа и двоих сыновей, Наоми ни мгновения не сомневалась, что таков был приговор
Всевышнего.
Многократные упоминания имени Б-га позволяют читателю увидеть и хотя бы в небольшой мере оценить глубину
веры, которой исполнены образы главных героев книги Рут. Подобно этому в других местах Танаха, там, где
имя Всевышнего встречается редко, его отсутствие свидетельствует об ослаблении веры. Но вера Рут, Наоми
и Боаза поистине крепка.
Художественная сила языка Библии позволяет выразить и оттенки человеческих отношений с их задушевностью
и теплотой, и взаимоотношения человека с Б-гом . Невозможно по-настоящему проникнуть в смысл Писания,
ощутить содержащуюся в нем весть, игнорируя творческую мощь священного языка, не замечая богатства его
выразительных средств.
|
The CJEU reserves the right to edit or remove messages
Copyright © 1999-2001 The Center of Jewish Education in Ukraine |
|
|